Destacado hispano ee.uu.

Huffington Post Center’s for Disease Control and Prevention

LA SALUD DE LOS LATINOS: LAS BUENAS Y LAS MALAS NOTICIAS

El primer estudio nacional sobre los riesgos de salud de los hispanos y las principales...

leer más

Destacado hispano ee.uu.

Silicon Valley companies

SILICON VALLEY INVIERTE EN “DIVERSIDAD” ¿Y LOS TRABAJADORES DE LIMPIEZA?

No es un secreto que los hispanos solamente constituyen el 3%...

leer más

Destacado sudamérica

Startup Chile

START-UP EN CHILE: EN EL PRINCIPIO DEL MUNDO

Si bien muchas personas quisieran lanzar una compañía, no es un proceso sencillo...

Leer más

Los medios de comunicación en eSpanglish – Conectando con consumidores latinos en nuestra lengua nativa

Escrito por admin el . Posteado en Hispanos en EE.UU, Mercadeo

Los medios de comunicación en Spanglish

Los medios de comunicación en Spanglish

Spanglish… ¿qué quiere decir esta palabra? La definición de Webster es “Español que utiliza palabras del inglés.” El Diccionario Oxford la define como “Un idioma híbrido que combina palabras y modismos de tanto el español como del inglés, en particular discurso en español que utiliza muchas palabras y frases del inglés.”

El término se ha vuelto más popular en los años recientes, pero la mayor parte de los latinos en EE.UU. hablan Spanglish desde su nacimiento. Es uno de los beneficios de crecer en un hogar y una cultura multiculturales. Mantenemos un equilibrio entre las tradiciones americanas con el inglés y las tradiciones latinas con el español. La mayoría de nosotros hablamos Spanglish con la familia y amigos de la niñez. Y la mayoría de las veces, ni nos damos cuenta de que vamos de una lengua a la otra, hasta que alguien nos lo indica.

Hace diez años mi novio – que ahora es mi esposo –me advirtió sobre mi hábito después de su primer encuentro con mis amigos. En camino a la casa me preguntó por qúe hablaba así. “¿Cómo?” le pregunté. Me dijo que mis amigos y yo cambiábamos de inglés a español y de español a inglés una y otra vez durante nuestras conversaciones. “Huh… ¡ni lo advertí!”

Y no sólo son los amigos y esposos; las marcas y ejecutivos de marketing lo han notado también. Las marcas como Tide, Wells Fargo, Volkswagen, Target, Taco Bell, y Toyota son algunas de las muchas que unen las lenguas en un solo mensaje cohesivo.

Las marcas prueban esta estrategia más y más, pues requiere cierta destreza, pero cuando se ejecuta bien puede resonar fuertemente en la población latina de EEUU. “¿Por qué?” Pues, permite que las marcas conecten con clientes potenciales en un nivel más personal. Podemos simpatizar con los personajes porque hablan nuestras lenguas nativas (español e inglés)  exactamente como nosotros las hablamos. Esto hace que la marca, y el mensaje en torno a la marca, parezcan más humanos y reales.

La mayoría de los latinos en EE.UU. hablan ambas lenguas, así que si se crea un anuncio en una lengua o la otra, puede que resuene en nosotros, pero no dará una impresión tan genuina como un anuncio en “Spanglish”. El anuncio que más recientemente resonó en mí es el anuncio de Wells Fargo llamado “Primer cheque”.

Tal vez porque me recuerda la vez que yo fanfarroneé mi primer cheque a mis padres cuando me recogieron del trabajo en el auto familiar, pero también porque estaba en Spanglish. Wells Fargo pone en la vidriera la conveniencia de su banco móvil, pero lo hace en un ambiente natural:

  • Universitaria joven fanfarronea su primer cheque con orgullo  
  • Su familia cariñosa la felicita
  • Abuelita quiere tomarle foto al cheque para enmarcarla

Versión en eSpanglish:

http://www.youtube.com/watch?v=Ne3lUTooRwU

Versión en español:

http://www.youtube.com/watch?v=U51Mv1DXsxc

Wells Fargo dirige sus esfuerzos al cliente latino, pero entiende que no todos nos comunicamos de la misma manera. Algunos de nosotros hablamos únicamente español con nuestras familias mientras que otros hablan Spanglish. De todas formas, hablarnos con este lenguaje es una manera brillante de conectar con el mercado latino porque establece una conexión emocional.

Todos los latinos no son iguales. Las marcas lo advierten y están empezando a enviar mensajes en consecuencia. Felicidades a las marcas que lo han hecho bien y esperamos muchos más anuncios en Spanglish en la televisión inglesa y española, y también a lo largo de los medios digitales.

Este contenido también está disponible en: Inglés

"Trackback" Enlace desde tu web.

Deja un comentario

Destacado marketing

Brian Patrick (photographer)

LATINOS EN LA FILANTROPÍA

El mes pasado asistí por cuarto año consecutivo a la Gala del Latino Community Foundation de San Francisco...

leer más

Destacado tecnología

iPhone 6

CÓMO DESBLOQUEAR TU IPHONE 6

Esta semana les comparto este tutorial donde te explica cómo desbloquear...

leer más

Destacado marketing

Coca Cola Ad

EL HUMOR EN LA PUBLICIDAD: COPA AMÉRICA 2015

A medida que se acercan los primeros partidos de la Copa América...

leer más

Video Popular

emerge americas

EMERGE AMERICAS 2015 ABRE EN MIAMI BEACH

eMerge Americas comenzó en el Centro de Convenciones de Miami Beach...

Ver video

Investigaciones – Informes

IAB

IAB PERSPECTIVA PUBLICITARIA INTERACTIVA 2014

El Interactive Advertising Bureau publico su reporte de tendencias para la industria en 2014. ¡Descubra las tendencias y oportunidades de crecimiento habrán en la industria este año!

Leer más