Es un hecho, con Google Translate los candidatos presidenciales demuestran ineptitud para llegar a los votantes hispanos.

Alcanzar a los hispanos en su idioma puede ser bastante engorro, de hecho es un desafío para aquellos nativos de español. Pero los errores que cometen los candidatos políticos para el puesto más importante en los EE. UU., es francamente una impresionante muestra de pereza.

Politico (editor online) revisó numerosas páginas en español de algunos candidatos presidenciales y descubrió muchas deficiencias. El siguiente es un extracto del artículo político: que tiene algunos ejemplos de errores sobresalientes.

Si bien Google Translate puede usarse como un punto de partida válido, la mayoría de las veces necesita una mano humana para lograr que la traducción en español pase el examen con un hispano parlante.

Ya sea para tomar contacto con el público hispano o con cualquier otra audiencia multicultural, si planea ampliar su comunicación en términos de idioma, es extremadamente importante hacerlo bien. Si no es capaz de hacerlo, quédese con el inglés.

Según Pew Research: Mapeando el electorado latino, había más de 29 millones de latinos elegibles para votar en las elecciones intermedias de 2018. En estados como California (30%), Nuevo México (42%), Texas (30%), entre otros, donde el porcentaje de votantes elegibles que son hispanos, llegar a esta audiencia de la manera correcta es crucial.

Reconocer que los votantes hispanos son importantes es la parte fácil, lo que falta es tanto el esfuerzo del Comité Nacional Republicano (GOP) como del Comité Nacional Demócrata (DNC). Si los comités principales no pueden o no quieren hacer el esfuerzo, ¿qué pueden esperar de los candidatos políticos? Estos son algunos ejemplos de las páginas latinas/hispanas de los principales partidos políticos muestran una gran falta de esfuerzo para llegar a esta parte del electorado latino.

Es un hecho que para cualquier persona que escriba en un segundo idioma, los errores han de producirse y, hasta cierto punto, cuando los candidatos intentan hablar en otro idioma, algunos errores son comprensibles y tolerables. Pero si su campaña o marca se toma en serio la forma de llegar a bilingües y/o hispano parlantes, hay formas sencillas, baratas y efectivas de hacerlo. Hay numerosos traductores certificados, agencias multiculturales calificadas y, probablemente, un hispano parlante nativo cercano pueda ayudarlo. El artículo en Político, evaluó numerosos sitios de candidatos presidenciales demócratas y vale la pena revisarlos. Aquí hay solo un ejemplo para ver dónde se están perdiendo algunos candidatos.

Recursos Adicionales:

Pew Hispanic: Mapping the Latino electorate

Reach Multicultural: Multicultural Voter Resources

Alcance Media Group – Multicultural Political Advertising

Republican National Committee: GOP Hispanic page

Democratic National Committee: Latinos